Welcome to Your Poetry Dot Com - Read, Rate, Comment on, or Submit Poetry. Browse Poetry Forums, or just enjoy other parts of our poetic community.
One of the largest databases of poetry on the net, now over 198,500+ poems!
Welcome to Your Poetry Dot Com    Poems On Site: 198,500+   Comments On Poems: 427,000+   Forum Posts: 105,000+
Custom Search
  Welcome ! Home  ·  FAQ  ·  Topics  ·  Web Links  ·  Your Account  ·  Submit Poetry  ·  Top 30  ·  OldSite Link 10-November 15:51:58 AEST  
  Menu
  Home
· Micks Shop
· Our eBay Store· Error Submit
 Poetry
· Submit Poetry
· Least Read Poems
· Topics
· Members Listing
· Old Site Post 2001
· Old Site Pre 2001
· Poetry Archive
· Public Domain Poetry
 Stories
· Stories (NEW ! )
· Submit Story
· Story Topics
· Stories Archive
· Story Search
  Community
· Our Poetry Forums
· Our Arcade
100's of Games !

  Site Help
· FAQ
· Feedback

  Members Areas
· Your Account
· Members Journals
· Premium Sign-Up
  Premium Section
· Special Section
· Premium Poems
· Premium Submit
· Premium Search
· Premium Top
· Premium Archive
· Premium Topics
 Fun & Games

· Jokes
· Bubble Puzzle
· ConnectN
· Cross Word
· Cross Word Easy
· Drag Puzzle
· Word Hunt
 Reference
· Dictionary
· Dictionary (Rhyming)
· Site Updates
· Content
· Special Content
 Search
· Search
· Web Links
· All Links
 Top
· Top 30
  Help This Site
· Donations
 Others
· Recipes
· Moderators
Our Other Sites
· Embroidery Design Store
· Your Jokes
· Special Urls
· JM Embroideries
· Public Domain Poetry and Stories
· Diamond Dotz
· Cooking Info and Recipes
· Quoof - Australian Story

  Social

سيدة المطر

Contributed by kareem on Friday, 22nd April 2005 @ 07:31:30 AM in AEST
Topic: LovePoetry



سيدة المطر

يا(غـَرْ فـَة النساء)...

من ضلعه المشبوب بالآلآم

أغنية على شفاه السائرين في مفازة الاحلام

يالوعة تنزّ في نسائم الغروب

لتورق الشجر

البحر في عينيك ينتهي

ليرسم الضفاف لوحة من الياقوت

والمرجان والدرر

سيدة النخيل

سيدة المطر

ينبجس الربيع حاملا موائد الكلام في كفيه

تتبعك الساعات والنصوص واللصوص

ينتفض المدى

ترمقكِ النساء من ثقوب الشعر خلسة

وأنت كالطاووس تنفشين الريش

لتزدهي النجوم

وتبسم الازهار

وتحتفي بمولد النهار

لو تعلمين يا سيدتي متى يحين موعد القطاف

وتنحني الاغصان

لنحصد الثمر

***
أأنت يا سيدتي

أيقونة أتعبها الزمان؟؟

أم أنتِ محض

إمرأة في نسوة

أنهكها البعاد والأ نين


في عزلة المكان؟؟

يا طفلة جاءت من الفجر الذي

يقترف الاحزان؟؟

يابذرة مبتلة بالمطر المجنون ؟؟

لوتعلمين كيف يستبيح الليل حضرة الكلام

ورعشة الأ جفان؟؟

لو تعلمين كيف تصرخ الشفاه حسرة؟؟

وتبلغ الآثام

منائر الاشجان؟؟!!

توسدي الغيوم وهادني النجوم

إرتشفي الندى

وسابقي المدى

تعمدي بماء ك المكسور

و زلزلي مدائن الطيوب

فانت يا سيدتي حمامة تسوقني

لفوهة السماء

شلال ضوء حولك الحروف كالصحراء

يرتدي ملاءة من الحرير

وغابة من القلوب

***

أهز جذع نخلة على الفرات

يسّاقط الرطب ْ

وترقص الامواج ..

نوارس تهاجر المكان

خافرة

تبوح بالجنون وترشق العيون

بوابل من العجب

ياويح عمري كيف استكين والهوى

يدور في دمي دوائرا

من الحنين والانين

يصهره العطب

لا لن اتوه فيك

يا اميرة الكلام

ساكتفي بالصمت

والنظر

يا أقحوان الروح

ورقة الندى

سيدة المطر

عبدالكريم الكيلاني




Copyright © kareem ... [ 2005-04-22 07:31:30]
(Date/Time posted on site)





Advertisments:






Previous Posted Poem         | |         Next Posted Poem


 
Sorry, comments are no longer allowed for anonymous, please register for a free membership to access this feature and more
All comments are owned by the poster. Your Poetry Dot Com is not responsible for the content of any comment.
That said, if you find an offensive comment, please contact via the FeedBack Form with details, including poem title etc.
Re: سيدة المطر (User Rating: 1 )
by Vampirequeen on Friday, 22nd April 2005 @ 08:16:08 AM AEST
(User Info | Send a Message)
uh i did not understand this.....:-O


Re: سيدة المطر (User Rating: 1 )
by edwynne on Friday, 22nd April 2005 @ 12:52:10 PM AEST
(User Info | Send a Message)
I cant read this langauge, but it sure looks beautiful, im sure its good.
how about a translation, i would like to know what it says???
take it easy


Re: سيدة المطر (User Rating: 1 )
by blowfish_jane on Friday, 22nd April 2005 @ 03:36:28 PM AEST
(User Info | Send a Message)
Kareem im sure this was beautiful but could you translate this into English?

Jane




While every care is taken to ensure the general sites content is family safe, our moderators cannot be in all places; all the time. Please report poetry and or comments that are in breach of our site rules HERE (Please include poem title or url). Parents also please ensure that you supervise your children well when they are on the internet; regardless of what a site says about being, or being considered, child-safe.

Poetry is much like a great photo, a single "moment in time" capturing many feelings and emotions. Yet, they are very alive; creating stirrings within the readers who form visual "pictures" of the expressed emotions within the Poem. ©

Opinions expressed in the poetry, comments, forums etc. on this site are not necessarily those of this site, its owners and/or operators; but of the individuals who post items to this site.
Frequently Asked Questions | | | Privacy Policy | | | Contact Webmaster

All submitted items are Copyright © to their submitter. All the rest Copyright © 2002-2050 by Your Poetry Dot Com

All logos and trademarks in this site are property of their respective owners.

Script Generation Time: 0.052 Seconds. - View our Site Map | .© your-poetry.com