|
Menu
|
|
|
Social
|
|
|
|
Pendekar Melayu Turun Ke Gelanggang (translated into English)
Contributed by
baronhawk
on
Friday, 9th April 2004 @ 05:50:24 AM in AEST
Topic:
oops
|
The Malay warrior,
descending to the ring.
His dagger asunder,
long Kris unsheathing.
Dancing the rhythm,
stepping in cadence.
A floral arrangement,
but a strong deadly stance.
For my country's grandeur,
the the Sultan's royal grace.
all enemies that appear,
shall I conquer and disgrace.
Bloodied besmear,
besplattered by blood.
All acts of censure,
will I oppose and fight.
For the honour of Malays,
my nation's divine pride.
My life do I lay,
upon this sacrificial slab.
The Malay Warrior,
descending to the ring,
through trails asunder,
till death comes keening.
Copyright ©
baronhawk
... [
2004-04-09 05:50:24] (Date/Time posted on
site)
Advertisments:
|
|
|
|
|
Sorry, comments are no longer allowed for anonymous, please register for a free membership to access this feature and more
|
|
All comments are owned by the poster. Your Poetry
Dot Com is not responsible for the content of any
comment. That said, if you find an offensive comment, please
contact via the FeedBack Form with details, including poem title
etc.
|
|
|
Re: Pendekar Melayu Turun Ke Gelanggang (translated into English)
(User Rating: 1 ) by Baronhawk on
Friday, 9th April 2004 @ 05:54:13 AM AEST (User
Info | Send
a Message)
|
Sorry fragmented info... The English title should be "The Malay Warrior Descending To The Ring".
and sorry about the double "the the" before Sultan in line two of the third stanza... my many typos man... |
|
|
Re: Pendekar Melayu Turun Ke Gelanggang (translated into English)
(User Rating: 1 ) by Former_Member on
Friday, 9th April 2004 @ 06:05:45 AM AEST (User
Info | Send
a Message)
|
Aha! the english version at last, i read the malay version but it didn't have the feel of this one (partly 'cause i didn't understand a word of it!) a great poem well done.
wildejohnny. |
|
|
Re: Pendekar Melayu Turun Ke Gelanggang (translated into English)
(User Rating: 1 ) by blueheart on
Friday, 9th April 2004 @ 06:17:54 AM AEST (User
Info | Send
a Message)
|
Being from the same country, I understood perfectly. Great write. |
|
|
Re: Pendekar Melayu Turun Ke Gelanggang (translated into English)
(User Rating: 1 ) by AnGeL_M on
Friday, 9th April 2004 @ 06:33:00 AM AEST (User
Info | Send
a Message)
|
Ahh Nice Write I Enjoyed This :-) I Tried To Read That Malay Version But Just Couldn't Understand It Like I Do This Version...
This Is Really A Good Poem...Keep Em Coming :-)
********LoVe**AnGeL*********
********************************
|
|
|
Re: Pendekar Melayu Turun Ke Gelanggang (translated into English)
(User Rating: 1 ) by Kie on
Friday, 9th April 2004 @ 01:01:16 PM AEST (User
Info | Send
a Message)
|
A very strong poem and extremely well written and expressed.
Now i'm bombarded with thoughts of warriors...
*Sighs*
Back to reality! Loved this one..
Kie |
|
|
Re: Pendekar Melayu Turun Ke Gelanggang (translated into English)
(User Rating: 1 ) by Avarice_Riot on
Saturday, 10th April 2004 @ 09:26:57 AM AEST (User
Info | Send
a Message)
|
Wonderful translation, but I still feel the real essense of the poem lies in the Malay version, but this is a captivating write as well anyways =) |
|
|
Re: Pendekar Melayu Turun Ke Gelanggang (translated into English)
(User Rating: 1 ) by JennyFruFru on
Wednesday, 14th April 2004 @ 01:03:07 AM AEST (User
Info | Send
a Message)
|
Ill agree with angel on this one... i like this one a little better... much easier to understand :) marvelous write.. with good use of words... :) |
|
|
|